翻譯講座:如何成為不缺工作的語言人才、案子接不完的譯者?

本學程此次很榮幸能邀請到國際翻譯家聯盟 FIT(Fédération Internationale des Traducteurs)前主席——劉崇傑 博士(Dr. Henry Liu),來到臺灣大學,跟本校同學以及對翻譯有興趣的朋友,分享在機器翻譯愈來愈發達的年代,臺灣和全世界需要什麼樣的語言服務?現今語言與翻譯教育的產學落差為何?學習語言與翻譯的未來利基點會在哪裡?想了解翻譯產業未來走向、未來有意從事翻譯工作的同學、朋友,機會難得,千萬別錯過了!

時間

2018年9月18日(二) 10:20-12:10

地點

臺大校總區 外語教學暨資源教學中心小劇場

講題

Translation, is this the right career for me? Will I have a job after I graduate? On ways to be the most sought-after talent or translator

主持人

孔思文老師

講者

劉崇傑 博士(Dr. Henry Liu)國際翻譯家聯盟 FIT 前主席、現任該組織榮譽顧問
國際翻譯家聯盟是專業翻譯工作者的國際組織,享有聯合國教科文組織A級諮詢地位,並制定了國際翻譯日。目前,國際翻譯家聯盟擁有遍及55個國家和地區的100多個會員組織,代表全球八萬名翻譯工作者的權益。

本場次與臺大外文系中英翻譯學程合辦。歡迎校外人士一同參與、自由入座。

向上滑動